Earlier this morning I wrote a piece about Keith Ellison’s endorsement of fascist thuggery focused against enemies of the Democrat Party.
But I noticed something beyond that. In the PiPress story on the subject (bylined from the Associated Press). The article said:
Ellison’s post said the book should “strike fear into the heart” of President Donald Trump.
Which is a grammatically correct construction. Almost sounds like an educated person speaking proper English.
But this is what Ellison wrote:
He “found the book that strike fear”… into his enemy.
Now, I’m not going to make much of Ellison’s mangling verb tenses on Twitter. Everyone has their moments.
But why is the AP cleaning up Ellison’s grammar for him?